Sunday, June 25, 2006

Drinking Alone under the Moon (Li Bai) 月下独酌(李白)



月下独酌
李 白        
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。

Drinking Alone under the Moon (Li Bai)  
A jug of wine amidst the flowers:  
Drinking alone, with no friend near.  
Raising my cup, I beckon the bright moon;  
My shadow included, we‘re a party of three.  
Although the moon‘s unused to drinking  
And the shadow only apes my every move  
For the moment I‘ll just take them as they are,   
Enjoying spring when spring is here.   
Reeling shadow, swaying moon  
Attend my dance and song.   
Still sober, we rejoice together;  
Drunk, each takes his leave.   
To seal forever such unfettered friendship  
Let‘s rendezvous the Milky Way.

Comments: Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Google
 
Web gpicc.blogspot.com